スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

明天尾牙

如題,明天去台北尾牙,住一晚後去看臭笨蛋的狀況
會坐高鐵去,如果禮拜天晚上有回來寫日記,表示應該還活著(喂喂喂)
公司真的很小氣,硬要我們當白老鼠.....


有份中翻日文件因為明天早上要交件,只好帶回家看,
不然明天我可沒辦法去公司Orz
看完後有問題要請翻譯師修改,不過台灣9點表示日本10點啊,
上msn看果然不在線上.....只看到首席M大人在線上.....
我的媽呀.....小的有100個膽子都不敢在那麼晚打擾他的休息時間,
可是明天一早就要交件,只好抱著必死決心請他幫我看問題了,

果然,他劈頭第一句就是:現在10點,很沒常識
↑我的媽(皮皮挫)雖然有心理準備但一看到真的很shock,只能拼命道歉
不過後來才知道他說沒常識是指客人,竟然讓我們這麼晚還在弄文件

他還是幫我修改了,而且因為他的電腦不能打中文,
原本一直打英文,我實在看得很痛苦就請他用日文回我看得懂
後來就聊開了(毆)聊著聊著提到口譯,他說最近買了新的電子字典,
同步口譯時很有幫助,這時才知道原來口譯是可以用電子字典的啊!?
照理說光講話就來不及了應該沒時間可以按那個東西....

後來我說現在日本很晚了,還是不要太打擾他休息,
他就說沒關係,有解決我的困難就好,有問題再問他
我感動到快哭出來了Q___QM大人真是個好人~~
深刻體會到適時跟翻譯師哈拉是一件很重要的事,關係到他願不願意幫你的忙....
對象又是首席的M大人我真的很惶恐,總之文件改完就好了
嚇死我了,睡覺去,明天還要早起去弄頭髮....

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

不過是同步口譯耶@@沒看過現場所以就不太熟了

還好啦,只是剛好時間不對,
不然通常不會這樣,至少最後結果是好的...

假若是會議口譯,就還有時間準備
總比翻字典好吧XD

只是做甚麼事情都要把翻譯師當神,這感覺很戰戰兢兢
真是辛苦你們了~
mero


自言自語
カテゴリー
最近のコメント
ブログ内検索
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。